The language of reconcilation — in one word

I have recently learned that some (many?) of the indigenous peoples of our province and country are objecting to the use of the word “our” in referring to them. In the context we were discussing, it seems we are no longer to pray for “our indigenous brothers and sisters,” but for “the indigenous peoples.” The specific objection is that the possessive pronoun “our” implies ownership, and the indigenous people are no-one’s property. I really get the second part, but I was a bit taken aback by the first idea. Does saying “our brothers and sisters” imply we own them? As I understand the English language, possessives can have that meaning, but their use in this kind of context refers more to interpersonal relationships than to ownership — at least in as far as I use the language.

That’s my perspective. But I do recognize that my use of language is not absolute, and how I use a word may not resonate well with someone from a different cultural/linguistic environment. For indigenous peoples in Canada, living with a heritage of the underside of colonialism, the implication of ownership and control is clearly very powerful, overriding any nuance of meaning that I may have understood.

There is a principle of building community which Paul expands on at length in chapters 8 through 10 of his First Letter to the Corinthians. The presenting issue is whether Christians should eat meat which has been sacrificed to idols — not a huge issue in most places today, at least as far as I can see. Nonetheless, Paul’s extended discussion of the issue comes to a widely-applicable ethical position. His position can be summed up as not knowingly doing anything that will give offense to another “brother or sister,” whether or not that thing is important to us.

Do I fully comprehend the power of using “our” in the context of referring to Indigenous people? Of course not: I am of settler stock, in fact, I am an immigrant. It is impossible for me to grasp the depth of the issues in the same way as a resident of a place like Maskwacis or Opaskwayak. But I can hear the effect that my language — easily taken for granted — can give offense, causing hurt where no hurt was intended.

I am resolved to pay attention to the language I use, striving always to hear how it may hurt others. It’s a hard road, but reconciliation depends on hearing each other in spirit and in truth. May my speech be clear and loving.

God bless my country?

I live in Canada. Tomorrow, July 1, is our national holiday, Canada Day, the day when we celebrate the inauguration of the Confederation that is still our defining constitutional reality. It’s 150 years since our country became a defined national entity. There will be parties tomorrow, and we will participate in them, with joy and thanksgiving. This is a wonderful country.

And yet….

As I write, members of our country’s First Nations are protesting on Parliament Hill in Ottawa, erecting a teepee as a sign of “reoccupation” of the land on which the seat of our government stands. They are not celebrating “Canada 150” in anything like the way we settlers are.

I am an immigrant. My passport declares my place of birth to be “Richmond UK,” at that time in County Surrey, and now a part of Greater London. My family came to Canada in the early 50’s, in the great exodus of medical doctors that happened after the introduction of Britain’s National Health Service. Our life in Canada was challenging for my parents, far away from family and the familiarity of home territory. Nonetheless, they made a firm decision to stay here, to put down roots, and to build a life for their family. We use to sit around the dinner table and hear stories of the old country, but on one occasion I remember my father saying that he was so glad he had brought his family to this country. He talked about it as if it was the promised land — and very likely for him it was just that.

I learned some years later that he had a choice of jobs when he left the UK. Instead of Canada, we could have ended up either in the USA or South Africa. Events of the past quarter-century have made me very glad that he chose Canada.

And yet — as the current events in Ottawa make very clear — this is not a perfect country. I came to Canada aged not quite four, and have had a good life here. Nonetheless, I am very conscious that what I enjoy is not enjoyed by many others, and that the original inhabitants of this land have paid a heavy price for the blessings which I have received. I am in their debt.

This is a wonderful country: we have incredible landscapes, rich resources, a wealth of great people. But we have built a lot of what we have on the backs of the people who were here before us, and who do not share much of the bounty of the land we now call Canada.

I celebrate my country. I give thanks for the people who have made it what it is, knowing that those people are both indigenous and settlers. I pray that the years to come may continue to be a time of reconciliation between our peoples; and that the original inhabitants of Turtle Island may find a full role in the unfolding of our country’s future.

No nation is perfect. We all have stains on our history, which we cannot remove. What we can do is acknowledge our part in inheriting those stains, and continue to work towards reconciliation between those who are historical enemies.

God has blessed this country richly. May all of its peoples come to rejoice in our mutual blessings, and so help to build God’s Kingdom in this place